تبدیل سریع زیرنویس انگلیسی به فارسی
همانطور که اطلاع دارید برای فیلم ها و سریال های جدیدی که ارائه می شود ، همگی دارای یک زیرنویس انگلیسی می باشند. اما مشکل اینجاست که زیرنویس فیلم انگلیسی تا وقتی توسط مترجمان ترجمه نشه ، برای ما فارسی زبانان کاربردی نخواهد داشت. یا اینکه شاید شما هدفتان ترجمه زیرنویس های انگلیسی به فارسی برای عموم مردم است. برای این منظور باید یک مترجم حرفه ای باشید و به زبان انگلیسی تسلط داشته باشید ، اما باید خوشحال باشید که به لطف پیشرفت تکنولوژی برای تبدیل زیرنویس انگلیسی به فارسی در کامپیوتر یا گوشی نیاز به تسلط به زبان نیست. امروز با آموزش تبدیل رایگان و سریع زیرنویس انگلیسی به فارسی و یا هر زبان دیگری همراه شما هستیم.
چگونه می توانم زیرنویس را ترجمه کنم؟
این مترجم زیرنویس میتواند به سرعت فایلهای زیرنویس را از یک زبان به زبان دیگر ترجمه کند، و به درستی قالببندی و زمانبندی فایل اصلی را حفظ میکند. از ترجمه فایل های زیرنویس تک و چندگانه پشتیبانی می کند و همچنین می تواند همزمان به چندین زبان مقصد ترجمه کند.
با کلیک روی پیوند زیر وارد سایت مربوطه شید :
https://www.syedgakbar.com/projects/dst
برای ترجمه زیرنویسها، فایل زیرنویس SRT .SUB .ASS. یا VTT. را با کشیدن آن به قسمت “Drop File” در بالا آپلود کنید. پس از آپلود، می توانید محتوا را با استفاده از بسیاری از مترجمان موجود (Google، DeepL، Microsoft Azure و غیره) ترجمه کنید. پس از انتخاب مترجم و زبان مقصد، روی دکمه «translate» کلیک کنید تا ترجمه زیرنویس شروع شود.
پس از ترجمه، می توانید با کلیک بر روی نماد مداد در کنار هر خط زیرنویس، زیرنویس ها را ویرایش یا اصلاح کنید. پس از اینکه از کیفیت محتوای ترجمه شده خود راضی شدید، روی دکمه “save as” در گوشه سمت راست بالا کلیک کنید تا فایل دانلود شود.
- بدردت میخوره : ۸ تا بهترین سایت برای دانلود زیرنویس فارسی فیلم و سریال
امیدواریم این مقاله در رابطه با ترجمه ئ تبدیل سریع زیرنویس انگلیسی به فارسی فیلم و سریال ها برای شما کاربرد داشته باشه. در صورتی که سوال و مشکلی در رابطه با این موضوع دارید ، از بخش نظرات پایین مطلب برای ما ارسال کنید.
چرا فقط چند خط بالا ترجمه می شود؟
اگر از مترجم گوگل استفاده می کنید، این یک محدودیت شناخته شده است. ویجت مترجم گوگل فقط محتوای قابل مشاهده در صفحه را ترجمه می کند. بنابراین، بهتر است روی دکمه «Translate» اسکرول خودکار کلیک کنید تا ترجمه به درستی فعال شود.
زیرنویس ترجمه شده هنگام پخش نشان داده نمی شود؟
فایل زیرنویس دانلود شده با رمزگذاری UTF-8 است. کاملاً ممکن است پخش کننده ویدیویی که استفاده می کنید از این رمزگذاری کاراکتر پشتیبانی نکند. VLC Player را امتحان کنید، یا اگر گزینه ای نیست، می توانید از برخی ابزارهای آنلاین برای تبدیل رمزگذاری فایل زیرنویس به پخش کننده ویدیو مورد نیاز استفاده کنید.
کیفیت ترجمه زیرنویس عالی نیست؟
مشکل اینجاست که این ترجمهها توسط یک ماشین (هرچند بسیار هوشمند) انجام میشود و در حال حاضر نمیتواند با کیفیت یک مترجم انسانی مطابقت داشته باشد.
سعی کنید زیرنویسها را بعد از ترجمه خودکار به صورت دستی ویرایش کنید، یا چند سال دیگر صبر کنید تا کیفیت ترجمه ماشینی بهتر شود!
دیدگاه ها